Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Botany
Math
Education
Engineering Education
Education Computer
Religion
Education Physics
Translate German Arabic أسس متينة
German
Arabic
related Translations
- more ...
- more ...
- more ...
-
Mexikanische Washingtonpalme {bot.}واشنطونيا متينة {نبات}more ...
-
ein enges Verhältnismore ...
-
errichten (v.) , {errichtete ; errichtet}more ...
-
anlegen (v.) , {legte an / anlegte ; angelegt}more ...
-
etablieren (v.)more ...
-
aufbauen (v.) , {baute auf / aufbaute ; aufgebaut}more ...
-
einrichten (v.) , {richtete ein / einrichtete ; eingerichtet}more ...
-
الأسس {رياضيات}more ...
-
fundieren (v.)more ...
-
aufrichten (v.) , {richtete auf ; aufgerichtet}more ...
-
begründen (v.) , {begründete ; begründet}more ...
-
konstituieren (v.) , {konstituierte ; konstituiert}more ...
-
stiften (v.)more ...
-
gründen (v.) , {gründete ; gegründet}more ...
-
fundamentieren (v.)more ...
-
أسُس التعامل {تعليم}more ...
-
ميكانيكا الأسس {هندسة،تعليم}more ...
-
أسس تربية {تعليم}more ...
- more ...
-
أسس المعلوماتية {تعليم،كمبيوتر}more ...
-
أسس القانون {تعليم}more ...
-
أسس الإيمان {دين}more ...
-
Grundlagen der Thermodynamik Pl., {educ.,phys.}أسس الترموديناميك {تعليم،فزياء}more ...
-
أسس الرياضيات {رياضيات}more ...
-
eine Familie gründenmore ...
-
wissenschaftliche Grundlagen (n.) , Pl.more ...
- more ...
Examples
-
Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz.إن عملية استحداث مؤسسات فعالة للسهر على سيادة القانون، وبناء قدرات الدولة لتقديم الخدمات العامة، وإرساء أسس إدارة مالية متينة، ودعم نشاط القطاع الخاص كل ذلك يمثل أنشطة تستغرق، في الأحوال العادية، وقتا أطول من متوسط فترة عملية حفظ السلام.
-
Die Wirksamkeit des globalen Systems der kollektiven Sicherheit hängt ebenso wie diejenige jeder anderen Rechtsordnung letztlich nicht nur von der Rechtmäßigkeit der getroffenen Entscheidungen ab, sondern auch davon, ob diese gemeinhin als legitim angesehen werden, also auf Grundlage solider Beweise und aus den richtigen moralischen wie auch rechtlichen Gründen gefällt werden.إن فعالية نظام الأمن الجماعي العالمي، شأنه في ذلك شأن أي نظام قانوني آخر، تتوقف في نهاية المطاف ليس على قانونية القرارات فحسب، بل على إدراك مشترك لمشروعيتها، أي أن تكون قائمة على أسس متينة من الأدلة، وأن تكون قد اتخذت لأسباب صحيحة، أخلاقيا وقانونيا على السواء.
-
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass von Anfang an Finanzmittel für Wiederaufbau- und Friedenskonsolidierungsmaßnahmen verfügbar sind, damit der unmittelbare Bedarf gedeckt und eine solide Grundlage für den Wiederaufbau und die Entwicklung auf lange Sicht geschaffen werden kann.”ويشدد المجلس على ضرورة ضمان إتاحة التمويل من البداية لأنشطة الإنعاش وبناء السلام لتلبية الاحتياجات الفورية، وإرساء أسس متينة للتعمير والتنمية للأجل الطويل.
-
In einer Demokratie urteilen die Bürger über ihre Regierungund wenn sie nicht wissen, was ihre Regierung tut, haben sie keineangemessene Grundlage der Urteilsbildung.ففي ظل الديمقراطية يصدر المواطنون الأحكام على حكوماتهم،وإذا ظلوا جاهلين بما تقوم به حكومتهم، فمن غير الممكن أن يصبحوا فيوضع يسمح لهم باتخاذ قرارات قائمة على أسس متينة.
-
Was jedoch den Verdacht von Rassismus aufwirft, ist die Propagierung einer negativen Sicht der Tatsachen, wenn es dieser Sicht an einer soliden wissenschaftlichen Grundlagemangelt.بيد أن ما يثير شبهة العنصرية هنا يتلخص في بث رؤية سلبيةللحقائق حين تفتقر هذه الرؤية إلى الأسس العلمية المتينة.